「曲り屋の秋」
───────────────────────────────────────
その季節を最も彩る時間というものがあるのではないだろうか。

一面に稲が色付き、黄金色に光る田んぼに出会った。夕日に照らされて黄色の稲が輝
いて見える。
どれほどの、自然とそこで関わった人々の思いと汗があって、この景色ができている
のだろうと見とれていた。

冬景色に出会った時に「よかったらお茶飲んでいかない?」と声を掛けてくれた土地
のおばさん、今日は家族総出で稲刈りの日。「何もお構いできなくて・・」と声を掛け
てくれた。日の沈む時間まであとわずか、大急ぎで、刈り取りに余念がない。

 秋の彩りを、夕日が演出してくれた。「また、来年も豊作になりますように!」。

───────────────────────────────────────

"The Magariya in Autumn"


I think there is the time to color the season.


The rices colored all over,and I sow the rice field which shone in the
gold color.

The rices of yellow were lighted up by the evening sun.

I was fascinated the scene that occurred by nature,the thoughts and
sweat that people concerned in it.


When I met the lady in winter,"please take a cup of tea.", she said to me.

Today,the lady crops the rice with all of her family.

she said to me"I can care for nothing about you."

Because it was soon until the sunset, she had to reap very hurry.


Sunset produced the coloring in autumn.

I was hoping for a good harvest next year,too."


                   (English translation by Katsu Tanaka, 1998,)

曲り屋の四季

温泉人(おふろうど)

「曲り屋」